|
國務院辦公廳關于同意調整外語中文譯寫規(guī)范部際聯席會議制度的函
國辦函〔2014〕92號
教育部:
你部《關于調整外語中文譯寫規(guī)范部際聯席會議名稱、職能及成員單位的請示》(教語信〔2014〕5號)收悉。經國務院同意,現函復如下:
國務院同意調整外語中文譯寫規(guī)范部際聯席會議制度。(一)將外語中文譯寫規(guī)范部際聯席會議名稱調整為外語中文譯寫規(guī)范和中華思想文化術語傳播部際聯席會議。(二)調整聯席會議主要職能,增加以下內容:統籌協調中華思想文化術語傳播工作,制定中華思想文化術語遴選與譯寫規(guī)則和標準,組織中華思想文化術語遴選與譯寫工作,發(fā)布譯寫成果及規(guī)范應用,組織中華思想文化術語傳播活動。(三)增加中國外文局、文化部、社科院為成員單位。
附件:外語中文譯寫規(guī)范和中華思想文化術語傳播部際聯席會議制度
國務院辦公廳
2014年11月8日
(此件公開發(fā)布)
附件
外語中文譯寫規(guī)范和中華思想文化術語傳播部際聯席會議制度
為加強外語專有名詞翻譯規(guī)范工作,促進中華思想文化術語傳播,強化部門間協調配合,經國務院同意,建立外語中文譯寫規(guī)范和中華思想文化術語傳播部際聯席會議(以下簡稱聯席會議)制度。
一、主要職能
統籌協調外國人名、地名和事物名稱等專有名詞的翻譯工作。組織制定譯寫規(guī)范,規(guī)范已有外語詞中文譯寫及其簡稱,審定新出現的外語詞中文譯寫及其簡稱。統籌協調中華思想文化術語傳播工作,制定中華思想文化術語遴選與譯寫規(guī)則和標準,組織中華思想文化術語遴選與譯寫工作,發(fā)布譯寫成果及規(guī)范應用,組織中華思想文化術語傳播活動。
二、成員單位
聯席會議由國家語委、中央編譯局、中國外文局、外交部、教育部、民政部、文化部、新聞出版廣電總局、新聞辦、新華社、中科院、社科院組成,國家語委為牽頭單位。聯席會議由國家語委主任擔任召集人,各成員單位有關負責同志為聯席會議成員。聯席會議成員因工作變動需要調整的,由所在單位提出,聯席會議確定。聯席會議辦公室設在國家語委,承擔聯席會議日常工作,辦公室主任由國家語委副主任、教育部語言文字應用管理司司長擔任。聯席會議設聯絡員,由聯席會議成員單位有關司局級負責同志擔任。
三、工作規(guī)則
聯席會議原則上每年召開一次全體會議,由召集人主持,以會議紀要形式明確會議議定事項,經與會單位同意后印發(fā)有關方面,同時抄報國務院。根據工作需要,可臨時召開全體會議或部分成員單位會議,也可邀請其他部門參加會議,研究相關工作。
按照分工負責的原則,聯席會議成員單位在各自職責范圍內,做好本單位外語專有名詞譯寫和中華思想文化術語選譯、傳播日常工作。
四、工作要求
聯席會議成員單位要積極參加聯席會議,加強溝通,密切配合,互相支持,形成合力,充分發(fā)揮聯席會議的作用。聯席會議辦公室要向各成員單位及時通報有關工作進展情況。
外語中文譯寫規(guī)范和中華思想文化術語傳播部際聯席會議成員名單
召集人:李衛(wèi)紅 教育部副部長、國家語委主任
成 員:柴方國 中央編譯局副局長
??????? 周明偉 中國外文局局長
??????? 張 明 外交部副部長
??????? 宮蒲光 民政部副部長
??????? 丁 偉 文化部副部長
????????吳尚之 新聞出版廣電總局副局長
????????崔玉英 新聞辦副主任
??? ????彭樹杰 新華社副總編輯
??? ????李靜海 中科院副院長
??????? 李 揚 社科院副院長